为什么很多日语单词和中文单词一样?

编辑:上海ido整形医院 -

  总之,原因在于两国和语言的历史渊源。

  历史学家推测,现代日语口语的直系祖先在公元前 2 世纪左右抵达该岛。公元3世纪,执政的大和氏族与中国汉朝建立了关系。

  这导致了 600 年中国对日本文化的重大影响,从宫廷结构和宗教到文字系统。

  公元5-6世纪,日本采用汉字作为其官方书写系统,称为“Kanbun”(古日语)。然而,看文文本直到 8 世纪才出现。到平安时代(794-1185),中日词汇大量涌入该语言。

  由于中国是那个时代东亚最发达、技术最先进的国家,它的年轻邻国不可避免地受到了影响。中国的哲学实践(儒家思想)、医学实践、工程壮举和艺术实践都进入了日本。

  日本人在这个书写系统上投入了如此多的时间和精力,可能对它产生了深厚的情感联系。放弃汉字(现代汉字)将摆脱他们的文化和历史的一部分。

  这就是为什么这么多日语单词与中文单词相同的原因。

  

 

  我认为您的意思是读数对吗?例如,“日本”在两种语言中的写法相同,但发音不同。但是,如果您要问的确实是为什么有些单词用相同的汉字写成相同的方式,那么……我只能概括,但本质上是来自朝鲜半岛的中国移民,分享了汉字的魔力;当时的日本人认为,“哦,真好!” 后来采用它作为他们的书写系统之一,并采用了许多相同的汉字书写顺序,但改变了单词的发音以匹配他们自己的语言。

  文章由网友上传,若侵权,联系即可删除,请您为其标注导航 www.52baiduseo.cn 感谢您的支持!